Menu
Your Cart

[Spot original] Appréciation des bons poèmes ensemble Tao Yuanming, Du Fu et Li Shangyin Poetry Lectures 9787020153527

[Spot original] Appréciation des bons poèmes ensemble Tao Yuanming, Du Fu et Li Shangyin Poetry Lectures 9787020153527
[Spot original] Appréciation des bons poèmes ensemble Tao Yuanming, Du Fu et Li Shangyin Poetry Lectures 9787020153527
US$17,58
  • Aktie: 100
  • Modell: 10127513089976
  • Gewicht: 1.00kg
  • Abmessungen: 25.00cm x 18.00cm x 1.50cm

How to Order & Pay

Shipping: Free Shipping & Customs Tax included are subject to change, please refer to the quote you received.

Delivery: Accurate and precise order tracking. Learn more

Package Safety: Refund for your damaged or lost package. Learn more

Payments:


Shop with confidence

Inspect item by item, verify, conduct quality checks, and upload authentic photos of the products.

Consolidate and repackage all items to reduce international logistics costs and facilitate international transportation.

Our customer service is always here if you need help. Click here to chat with us or Chat on WhatsApp

Please log in to view detailed product descriptions and select product options.

基本信息

  • 商品名:好诗共欣赏 陶渊明、杜甫、李商隐三家诗讲录9787020153527
  • ISBN:9787020153527
  • 定价:69.00
  • 出版社:□□文学出版社
  • 作者:叶嘉莹

参考信息(以实物为准)

  • 出版时间:2020-01-01
  • 印刷时间:2022-05-01
  • 版次:1
  • 印次:3
  • 包装:平装
  • 开本:32开
  • 用纸:胶版纸
  • 页数:133
  • 字数:85000

编辑推荐

  陶渊明、杜甫、李商隐这三位诗人,遭际不同,个性有别,诗风各异。叶嘉莹先生将三人并举,分析了他们各自在诗歌中对于形象和手法的使用。内省型的陶渊明在诗中使用概念化的形象,外观型的杜甫在诗中使用现实中实有的形象而有所突破,李商隐则以想象中的非理性形象映照幽微的内心世界。这种差异不仅折射出了诗人个体的生命与心灵,也在一定程度上展现了中国古典诗歌的发展轨迹。

内容简介

  《好诗共欣赏 陶渊明、杜甫、李商隐三家诗讲录》为叶嘉莹先生面向普通读者的古诗讲座讲稿结集,共有《概论》《陶渊明诗浅讲》《杜甫诗浅讲》《李商隐诗浅讲》四讲。陶渊明、杜甫、李商隐这三位诗人,遭际不同,个性有别,诗风各异。该书将三人并举,分析了他们各自在诗歌中对于形象和手法的使用。内省型的陶渊明在诗中使用概念化的形象,外观型的杜甫在诗中使用现实中实有的形象而有所突破,李商隐则以想象中的非理性形象映照幽微的内心世界。这种差异不仅折射出了诗人个体的生命与心灵,也在一定程度上展现了中国古典诗歌的发展轨迹。
  该书平实亲切,通俗易懂,是一本轻松的大众普及读物。

前言序言

  《好诗共欣赏》,只从此一书名,读者就可以想见这一定是一本较为大众化的读物。这种大众化的读物,在我个人作品的出版中是一种较新的情况。我之开始写作有关诗词评赏的文字,盖始于六十年代初期,那时的我喜欢用优美的文字写出自己内心中对于诗词之意境的一种要眇深微的感受。七十年代以后,因为在国外教学,遂开始撰写一些较富思辨性的学院式的论文。八十年代以后,我忽然开始耽读一些西方文论的著作,于是我自己的写作,就也走上了一条好以西方文论来评析中国诗词的途径。这条途径自然是一条较为狭隘、而且颇为专业化的途径。但另一方面,则近年来我却又抱有一种想要推广诗词教学使之普遍化和大众化的愿望。在这种情形下,我遂逐渐发现我自己研究诗词的途径,与我想要推广诗词的愿望,二者间竟然有了一种背离的趋势。不过在这种背离中,我却也幸运地发现了一个弥补的方法。那就是除了我自己个人的写作外,我也曾由于一些友人的安排和邀请,为社会中的一般大众,做了几次普及性的诗词讲座。而我更该感谢的则是有些热心的友人,更曾协助我把这些讲座的录音,都整理成了文稿和专书。这一册书就是朋友们为我的一次普及性的系列讲座,所整理出来的成果。
  原来早在一九八七年二月,在北京的旧辅仁大学校友会、北师大校友会、中华诗词学会、中国国际文化交流中心和教委老干部协会等五个文化团体,曾经联合邀请我在国家教委的有一千五百个座位的大礼堂中,举行了一连十次的唐宋词系列讲座。本来我对于如此大规模的以程度不齐的社会大众为对象的讲座,曾经深怀恐惧,谁知听众们的反应竟然非常热烈。当十次讲演结束后,许多听众似乎意犹未尽,于是乃更有远自东北来的一些友人,又接着邀我去东北继续做了七次讲演,更于讲演结束后,由友人们把音带整理编成了一册《唐宋词十七讲》。既有了此一段因缘,于是这五个主办单位遂于次年(一九八八)七月又邀我至北京,仍在教委礼堂又举行了一次旧诗欣赏的讲座,只可惜当时我的行程匆促,所以只做了四次讲演。这册书收录的就正是那四次讲演的录音整理稿。
  那次的讲座本名“旧诗欣赏”,共分四讲,第一讲概论,主要是介绍中国旧诗传统重视兴发感动的一种美学特质。因为早在《毛诗·大序》中,中国的诗学就已经提出了“赋、比、兴”之说,关于此三义之说法,历代学者虽有许多不同的意见,而私意以为此三义之所指者,实当为情与物相感发的一种作用关系。“兴”是由物及心,“比”是由心及物,“赋”则是即物即心。这三种关系是对中国诗歌中的兴发感动之作用所做出的一种最为简单扼要的说法。此外在第一讲概论中,我也曾将中国诗学中对于心与物之关系的看法,与西方诗论中对于心与物之关系的看法,做了一些基本的比较。至于以后的三讲,则是以第一讲之概论为基础,对于陶渊明、杜甫和李商隐三家的一些诗例,所做的实践的评析。因此我评析中所特别强调的,乃是这三位诗人在诗歌之写作中,对物象之选择与掌握,以及其心意之投注与运行的几种不同的方式;而我更注意的则是这三位诗人如何在他们不同的表述方式中,所传达的虽然性质不同,但却同样具有感动人心之效果的兴发感动之作用。
  这四次讲演结束后,主办人曾经请了三位友人把音带整理写定,做了出版的准备,但却因有些出版社不愿接受讲稿,而希望我能亲自把讲稿写定成书。这意见本来也很好,只可惜近些年来我一直忙于在各地奔波讲学,完全没有写定成书的时间,于是这些讲稿遂被搁置了多年,几乎已被我完全遗忘了。直到去年,台北的三民书□既出版了一册由姚白芳女士所整理的题为《清词选讲》的我的讲稿,今年姚女士又向我提及说三民仍有意出版我的其他讲稿,才使我又想起了这一批旧的讲稿,遂托姚女士把讲稿带去了台北。最近我去台北见到了三民书□的负责人刘振强先生,他告诉我说他们已决定出版这一册讲稿,并要我写一篇前言,因而我乃在此讲稿成书之际略述其因缘如上。并愿借此机会对于为我整理这一册讲稿的安易、徐晓莉和杨爱娣三位友人表示诚恳的感谢之意。

目录

前言

讲概论

第二讲陶渊明诗浅讲

第三讲杜甫诗浅讲

第四讲李商隐诗浅讲

精彩书摘

  某种最美好的东西,你把它挖掘出来,使它能够实现,那就是一种自我的完成。陶渊明为了完成自己,不但付出了饥饿寒冷的代价,而且付出了寂寞孤独的代价。由此可见,“栖栖失群鸟”的这个鸟,果然是一个象征的形象;陶渊明的这首诗也果然是一首象征的诗。
  我说过曾经有同学问我,李商隐的《无题》诗“八岁偷照镜”,你怎么就知道他不是真的写一个女孩子而是在象喻他自己呢?在这里你也可以问,陶渊明这首诗,你怎么就知道他不是真的写一只鸟而是有你所说的那么多象征的意思呢?我说,这是可以证明的,“栖栖失群鸟”的“栖栖”两个字就可以证明。去年我在这个礼堂里讲词的时候讲到西方语言学和符号学里所提到的语码(Code)的作用。就是说,某种语言的某个词汇在它的文学传统中常常被使用,于是就成为了一个语言的符码,当它出现的时候,就能引起你一片联想。例如你听到“蛾眉”,就联想到屈原《离骚》中“众女嫉余之蛾眉”等等。“栖栖”也能给我们一种联想。《论语》里面曾记载有人批评孔子说:“丘何为是栖栖者与?”(《论语·宪问》)——孔丘你这个家伙,人家都舒舒服服地吃饱了睡觉,你干嘛要在列国之间东奔西跑,总想找到一个地方实现你的理想呢?你看,“栖栖”这两个字有这么丰富的意思,它曾经和我们中国的“圣人”孔子结合在一起,因此“栖栖”就增加了象喻的意思。去年我在这里讲了大晏的词《山亭柳》,其中“数年来往咸京道,残杯冷炙谩消魂”几句,说的是一个年岁老大不再被人欣赏的歌女只能喝人家的酒底,吃人家的剩饭冷肉。可是句中“残杯冷炙”这几个字出于杜甫的诗“残杯与冷炙,到处潜悲辛”(杜甫《奉赠韦左丞丈二十二韵》),因此,这首词就被提高了,有了更深一层的意思。同样,这里用了“栖栖”二字,所写的就不止是一只不安定的鸟,而是一个不安宁的、有理想的灵魂的追求。屈原说:“吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。”(屈原《离骚》)后来,鲁迅先生把这两句话做了他的题词。这你就可以看到,千百年前的诗人,不止是陶渊明感动了辛弃疾,宋玉感动了杜甫,屈原不是也感动了鲁迅吗?可见在我们中国的读书人之中,永远有一些人有着这种不断追求的、不死的心灵。
  “栖栖失群鸟,日暮犹独飞”——天已经黑了,一只失群的鸟仍然在孤独地飞着。我们上一次讲三首《玉阶怨》的时候曾经讲过,一首好的诗歌,它的所有形象总是要集中指向同一感发作用的焦点。谢朓的“夕殿下珠帘”这五个字并没有写怨情却已经传达出了怨情,那是因为黄昏已经是休息的时候,等的人却还没有来。陶渊明这首也是一样,黄昏已经是人归家、鸟还巢的时候了,可这只栖栖的不安的鸟还在飞,这就已经传达出一种孤独寂寞的悲哀,也表现了一种独自飞翔的勇气。一首好诗,它的每一个字都起一定的作用。“犹”是仍然、依旧的意思,说它依旧在独飞,就可见这只鸟独飞的时间有多么长了。有的人可以独飞两分钟,要他飞三分钟就坚持不下来了,可这只鸟是“日暮犹独飞”,不肯随别的鸟去找一个有东西吃的地方落下来。那么,这只鸟的目的难道就是独飞吗?它难道不愿意落下来找一个安定的所在?不是的。它“徘徊无定止,夜夜声转悲”——它已经飞来飞去很久,而且度过了不止一个独飞的长夜。“夜夜声转悲”这里这个“转”字就和以前我讲的那个“生白露”的“生”字一样微妙。“转”者,是中间有所□化。也就是说,不是同样的悲,而是一夜比一夜更加悲哀了。它到底要找一个什么样的地方落下去呢?陶渊明说,它“厉响思清远”——听到它那哀厉的叫声就可以知道,它是要找一个真正清洁的、高远的、没有污秽的所在。它一直在来来去去地找,带着那么深切的感情——“去来何依依”!我们常说“依依不合”,那好像只是对于过去的留恋,其实不仅如此,“依依”可以留恋过去,也可以向往未来。我以为,这里的“去来”两个字是承接了上一句的“徘徊无定止”来去的飞,而“依依”两个字表现了这只鸟是怀着多么深切的依依的感情在寻找一个它真的愿意终身依托、永不离开的地方。“依依”不是对过去的怀恋,而是对未来的寻求向往。
  我说过,陶渊明是一个自我实现了的人,他终于找到了这一片境界。马斯洛说“竭尽所能,趋求完美”,在这一方面,陶渊明虽然没有使整个社会都趋向完美,但是他自己实现了完美。所以,那只鸟也终于找到了它的栖身之所——“因值孤生松,敛翮遥来归”。我们刚才说,“鸟”在陶诗里是一个象征的形象;现在我们又可以看到,“松树”在陶诗里也是一个象征的形象。陶渊明的很多诗里都提到了松树,但是由于时间不多,我不能再跑野马引太多的诗句了。中国古人说:“岁寒,然后知松柏之后凋也。”
  ……

Weitere Hilfeoptionen

1. Bitte klicken Sie auf HILFE, um weitere Informationen zu erhalten.

2. Kontaktieren Sie uns unter [email protected]

3. Chatten Sie mit uns or Über WhatsApp chatten

Tipps zur Reduzierung der Versandkosten

1)Entfernen Sie die Originalverpackung, zum Beispiel, wenn Sie ein Paar Schuhe kaufen, können Sie den Schuhkarton weglassen, was viel beim Volumengewicht spart.

2)Die Versandkosten werden normalerweise pro 0,5KG berechnet. Wenn Sie also ein Produkt kaufen, das nur 0,1KG wiegt, sollten Sie in Erwägung ziehen, 2-3 Stück auf einmal zu kaufen, was die Versandkosten für Ihre Bestellung nicht erhöht.

Volumengewicht

Das Volumengewicht bezieht sich auf die Gesamtgröße eines Pakets und wird in Volumen-Kilogramm gemessen. Das Volumengewicht kann berechnet werden, indem man die Länge, Breite und Höhe eines Pakets (in cm) multipliziert und diese Zahl durch 5000 teilt (einige Spediteure verwenden einen Divisor von 6000/7000 usw.).

Volumetric Weight

Verbotene Artikel (aber nicht beschränkt) für den internationalen Versand,

  • cigarette Zigarette
  • alcohol Alkohol
  • liquid Flüssigkeit
  • knife-scissor Messer/Schere
  • toy-gun Spielzeugpistole
  • seeds Samen
  • animals Lebende Tiere
  • flowers Echte Blumen

Die folgenden Artikel (aber nicht beschränkt) dürfen möglicherweise nur mit bestimmten Logistiklinien verschickt werden.,

  • cream Creme
  • cosmetics Kosmetik
  • snacks Snacks
  • medicine Medizin
Women's Clothing (Coats & Jackets, Dresses, T-Shirts, Tops, Suits)
Standard Size
China (cm) 160-165/84-86 165-170 / 88-90 167-172 / 92-96 168-173 / 98-102 170-176 / 106-110
International XS S M L XL
USA 2 4-6 8-10 12-14 16-18
Europe 34 34-36 38-40 42 44
Bra - Under bust
Standard Size
China
(cm)
76.2 81.3 86.4 91.5 96.5 101.6 106.7 112 117 122 127 132 137 142
USA 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56
UK 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56
Europe   70 75 80 85 90                
France   85 90 95 100 105                
Italy   1 2 3 4 5                
Bra - Cup size
Standard Size
China A B C D E                  
USA AA A B C D DD DDD/E F FF G GG H HH J
UK AA A B C D DD E F FF G GG H HH J
Europe AA A B C D E F              
France AA A B C D E F              
Italy   B B/none C D DD E F            
Women's Underwear
Standard Size
China S M L XL XXL XXXL
International XS S M L XL XXL
USA 2 4 6 8 10 12
UK 6 8 10 12 14 16
Europe 32 34 36 38 40 42
France 34 36 38 40 42 44
Italy 38 40 42 44 46 48
Women's Shoes
Standard Size
Length (cm) 22.8 23.1 23.5 24.1 24.5 25.1 25.7 26 26.7 27.3 27.9 28.6 29.2
China 35.5 36 37 38 39 40 41.5 42 43 44.5 46 47 48
USA 5 5.5 6 7 7.5 8.5 9.5 10 10.5 12 13 14 15.5
UK 2.5 3 3.5 4.5 5 6 7 7.5 8 9.5 10.5 11.5 13
Europe 35 35.5 36 37.5 38 39 41 42 43 44 45 46.5 48.5
Men's Clothing (Coats & Jacketst,T-Shirts,Suits)
Standard Size
China (cm) 165 / 88-90 170 / 96-98 175 / 108-110 180 / 118-122 185 / 126-130
International S M L XL XXL
Men's Clothing (Shirts)
Standard Size
China (cm) 36 - 37 38 - 39 40 - 42 43 - 44 45 - 47
International S M L XL XXL
Men's Clothing (Pants)
Size (cm) 42 44 46 48 50
Waist (cm) 68 - 72 cm 71 - 76 cm 75 - 80 cm 79 - 84 cm 83 - 88 cm
Outseam (cm) 99 cm 101.5 cm 104 cm 106.5 cm 109 cm
Men's Underwear
Standard Size
China(cm) 72-76 76-81 81-87 87-93 93-98
International S M L XL XXL
USA(inch) 28-30 30-32 32-34 34-38 38-42
Men's Shoes
Standard Size
Length(cm) 24.5 25.1 25.7 26 26.7 27 27.6 28.3 28.6 28.9
China 39.5 41 42 43 44 44.5 46 47 47.5 48
USA 6 7 8 8.5 9.5 10 11 12 12.5 13
UK 5.5 6.5 7.5 8 9 9.5 10.5 11.5 12 12.5
Europe 38 39 41 42 43.5 44 45 46 46.5 47
长度Length
Imperial英制 Meric公制
1 inch[in] 英寸 ---- 2.54 cm 厘米
1 foot[ft] 英尺 12 in 英寸 0.03048 m 米
1 yard[yd] 码 3 ft 英尺 0.9144 m 米
1 mile[mi] 英里 1760 yd 码 1.6093 km 千米
1 int nautical mile[inm] 海里 2025.4 yd 码 1.853 km 千米
面积Area
Imperial英制 Meric公制
1 sq inch[in2] 平方英寸 ---- 6.4516 cm2 平方厘米
1 sq foot[ft2] 平方英尺 144 in2 平方英寸 0.0929 m2 平方米
1 sq yard[yd2] 平方码 9 ft2 平方英尺 0.8361 m2 平方米
1 acre 英亩 4840 yd2 平方码 4046.9 m2 平方米
1 sql mile[mile2] 平方英里 640 acre 英亩 2.59 km2 平方千米
体积/容量Volume/Capacity
Imperial英制 Meric公制
1 fluid ounce 液量蛊司 1.048 UK fl oz 英制液量蛊司 29.574 ml 毫升
1 pint(16 fl oz 液量品脱)品脱 0.8327 UK pt 英制品脱 0.4731 l 升
1 gallon 加仑 0.8327 UK gal 英制加仑 3.7854 l 升
重量Weight
Imperial英制 Meric公制
1 ounce[oz]蛊司 437.5 grain 格令 28.35 g 克
1 pound[lb]磅 16 oz 蛊司 0.4536 kg 千克
1 stone 石 14 lb 磅 6.3503 kg 千克
1 hundredweight[cwt] 英担 112 lb 磅 50.802 kg 千克
1 long ton(UK) 长顿 20 cwt 英担 1.061 t 顿